Automatic Post-Editing (APE) systems often struggle with over-correction, where unnecessary modifications are made to a translation, diverging from the principle of minimal editing. In this paper, we propose a novel technique to mitigate …
This exploratory study investigates the potential of multilingual Automatic Post-Editing (APE) systems to enhance the quality of machine translations for low-resource Indo-Aryan languages. Focusing on two closely related language pairs, …
Automatic Post-Editing (APE) is the task of automatically identifying and correcting errors in the Machine Translation (MT) outputs. We propose a repair-filter-use methodology that uses an APE system to correct errors on the target side of the MT …
We present the results from the 9th round of the WMT shared task on MT Automatic Post-Editing, which consists of automatically correcting the output of a “black-box” machine translation system by learning from human corrections. Like last year, the …
Automatic Post-Editing (APE) systems are prone to over-correction of the Machine Translation (MT) outputs. While Word-level Quality Estimation (QE) system can provide a way to curtail the over-correction, a significant performance gain has not been …
We present the results from the 8th round of the WMT shared task on MT Automatic Post-Editing, which consists in automatically correcting the output of a 'black-box' machine translation system by learning from human corrections. This year, the task …